Дремучие телевизионщики


Они путают Австрию с Австралией.

Нижегородцев называют новгородцами, то есть смешивают Нижний Новгород с Великим Новгородом.

А ещё для их ума непостижимо, что Краснодарский край и Красноярский край — это целых два разных субъекта Российской Федерации.

Трудно объяснить, почему на телевидении говорят «молодая девушка » (как будто есть старая девушка) и даже «девушка родила».

Вместо на Украине говорят в Украине, вместо в Донбассе говорят на Донбассе. Тут телевизионщики, видимо, берут пример с криминальных элементов, которые, как известно, говорят на зоне, а не в зоне.

Вместо правильного «я повторяю» почему-то выдают ошибочное «я повторюсь». Иногда можно услышать и «играться» вместо правильного «играть».

Торчащие в телевизоре дошли даже до того, что озвучивают знаки препинания, например: 7-10 дней (буквально говорят: семь тире десять). Если они уж сомневаются в точности подаваемой ими информации, то следует говорить и писать от 7 до 10 дней.

Также у них модно лихо говорить «возросло в разы», вместо «возросло кратно» или «возросло в несколько раз».

Кроме того, телеграмотеи нарушают порядок слов в предложении. Например: «для по-настоящему талантливых людей» вместо правильного «для талантливых, по-настоящему, людей».
Однажды по телевизору о дне снятия блокады с Ленинграда довелось услышать, что это в истории города наиболее священный день .

Подобными своими перлами теледивы или телемальчики потакают дурновкусию и безграмотности, дезориентируют носителей русского языка.

И такие все труднообъяснимые выверты-ошибки на основных общедоступных каналах допускают те, кто относят себя, по всей видимости, к журналистской элите.
Скорее всего, их набирают по блату, а не по степени грамотности, потому что начитанными и образованными этих бездарей никак не назовёшь. И вот, чтобы не выглядеть перед народом простыми смертными они переносом ударения коверкают свои фамилии.

Таким путём сермяжный Стариков уже превращается в более загадочного Старикова, Балдин в Балдина, Валенков в Валенкова, Подковенко в Подковенко, Кошелёв в Кошелева, Вилков в Вилкова, Кабанов в Кабанова и т.п.

В России есть Институт русского языка имени А.С.Пушкина. Хочется спросить, а чем он занимается!? Если судить по малограмотным телевизионщикам, которые сидят у него в Москве прямо под носом, то чем угодно, только не консультированием тех, кого ему положено опекать. Впрочем, какой с этого института, да и тех же телевизионщиков спрос: хорошо хоть по телеящику таких омерзительных слов как ложить и уплочено не слышно.

Николай Быков специально для Newsexpress.ru